Sunday 20 March 2011

Some things about words

IRINA's writing:


It's not a new thing, I love Russian language. And sometimes I love certain words more than others. Especially when I compare it with English and French (both languages I love as well).


Today I am in love with these words


chinese character - ИЕРОГЛИФ
character - ХАРАКТЕР
it seems to me - КАЖЕТСЯ


Do you have favourite words? In any language. I would be happy if you share =) 

Meet: Russian illustrator and artist

Dear all! Enjoy the pictures by Elena Revutskaya 




More pictures HERE

Friday 18 March 2011

Ball "Russian Spring" в Гонконге

Time and Day: 27 March 2011 г. · 18:00 - 21:00Place: Gloucester Room 1, 3/F, The Excelsior Hong Kong, 281 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong
 
Dance programme:
First half

* Polonaise
* Waltz
* Pa de gras
* Endless galop
* Waltz
* Viennese Waltz
* Sudarushka
* Russian quadrille
* Small stream
* Letka-jenka

Entr'acte (light snacks, water and juice will be provided during the entr'acte)

Second half

* Waltz
* Russian quadrille
* Viennese Waltz
* Small stream
* Figure waltz
* Triple polka
* Waltz with a flower
* Pa de gras
* Waltz

More details HERE

Listening: Mikhey and Jumangee, 'There'


Ночью у порога светлая дорога,
   Манит в путь, не свернуть,
   Я приду когда-нибудь
   Туда, где не ждали,
   Туда, где в печали,
   Туда, где забыли,
   Туда, никуда, никуда
         
   От меня до бога долгая дорога,
   Длинный путь, скупая грусть,
   Будет день, и я вернусь туда
   Туда, где не ждали,
   Туда, где в печали,
   Туда, где забыли,
   Туда, где любили 

Tuesday 15 March 2011

Olympic games in Sochi 2014

Meet the talismans here - in the HOUSE of TALISMAN

via Russia Today: Russia in homestretch of choosing 2014 Olympics mascot

The search for a new Olympic icon is almost over – now it is up to Russians to choose the best among the best.

Thirteen animated characters have just competed in a live television event to find out who will be the mascot for the Sochi Winter Games in 2014.
Some of them are traditional Russian symbols, like Ded Moroz, the Russian equivalent of Santa Claus, or the Hare from a popular Russian cartoon. There are also some traditional winter symbols, such as Snowflake, Polar Bear and various other snow-related characters.
One of the mascots is a Bullfinch, a beautiful winter bird with a red breast that is said to be a lucky omen, mostly because it is quite rare in nature.
Originally more than 24,000 potential mascot ideas and drawings were submitted to the committee, which then had the very difficult task of narrowing them down to just 13.
Those 13 mascots include ten for the main Olympic Games and three for the Paralympics that will take place around the same time, also in Sochi. Two of the characters, the Dolphin and the Bullfinch, are on both the Olympic and Paralympic shortlists.
At the end of the month Russians will engage in a nationwide vote that will decide the mascot for the 2014 Olympics.
Up until the moment of voting, the website for the Russian Olympic mascot competitionwill be operating. It is available not only to Russian citizens, but to anyone around the world who is interested, as it has a very handy feature that allows for changing the language on the website.
All of the shortlisted mascots are animated, and each has a section on the website making the case for why it should be chosen as the mascot of Sochi 2014.
The mascot will then be used in the production of souvenirs and in decorations for the Olympics. It will also be incorporated into the opening and closing ceremonies.

tongue twisting - shall we try?

TEXT: 
В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, и потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Брандебурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, — вот и не до бомбардира ворам было, но и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей; зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сама овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел; Сонька же — Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, — перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что — вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, — о всем о том охало кола колокола звоном раззванивали, да так, что даже Константин — зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка — не пытка.

Russian cinema club and book-cafe #3

Russian language center


Study Russian with Russian teachers and best Russian textbooks at the Russian Language Center in Hong Kong!


Russian Language Center (RLC) is first professional Russian language school providing language programs for Social, Academic, Business and Corporate Russian purposes.

  • Staffed by Russian language speakers - experienced language professionals
  • Multi-lingual Administration Team (English, Cantonese, Mandarin and Russian)
  • Daytime, Evening & Weekend programs available
  • Creative task-based lessons

RLC also provides professional translation and interpretation services. We translate different texts (documentation, operation manuals, product packaging, etc.) between English or Chinese and Russian, our interpreters will accompany you to business meetings and professional fairs.



www.rlc.hk